Articles

Forme passive japonaise avec la particule に, から et によって

La dernière fois, vous avez appris à exprimer un potentiel comme ” 日に本ほん語ごを話はなせる (je sais parler japonais) ” et ” 漢かん字じを書かくことができる (je sais écrire les kanji).” En japonais, vous pouvez exprimer diverses choses en conjuguant les verbes. Ici, vous allez apprendre une autre forme : la forme passive japonaise.

Explication du fonctionnement de la forme passive japonaise

Table des matières
Règle de conjugaison
Modèle de phrase de base
Phrases passives indirectes

Les gens ne vous encouragent pas forcément à utiliser des phrases passives en anglais. En revanche, elle joue un rôle important en japonais. Vous pouvez la voir dans de nombreuses situations. La fréquence est l’une des principales différences entre l’anglais et le japonais.

Règle de conjugaison

Ru-verbe : Remplacer ru par rareru

Plain Passif
Voir, regarder, regarder 見る (miru) 見られる (mirareru)
To wear 着る (kiru) 着られる (kirareru)
To eat 食べる (taberu) 食べられる (taberareru)
Répondre 答える (kotaeru) 答えられる (kotaerareru)

U-verbes : Remplacer u par areru

.

.

Plain Passif
Ecrire 書く (kaku) 書かれる (kakareru)
Pour parler 話す (hanasu) 話される (hanasareru)
Pour parler stand 立つ (tatu *tu = tsu) 立たれる (tatareru)
To drink 飲む (nomu) 飲まれる (nomareru)

Deux exceptions

.

Plaine Passive
Faire する (suru) される (sareru)
To come 来る (kuru) 来られる (korareru)

Vous avez peut-être remarqué que la forme passive des verbes ru-des verbes et 来る sont exactement les mêmes que la forme potentielle. On dit que c’est pour cela que les gens omettent ら quand ils utilisent la forme potentielle afin de distinguer les deux formes. Autrement dit, vous ne pouvez pas omettre ら à la forme passive. Si vous souhaitez utiliser la forme potentielle et la forme passive en même temps, vous devez utiliser une autre forme : …ことができる. Par exemple, si vous dites “Je pourrais être loué” en japonais, vous pouvez dire “褒ほめられることができた.”

Modèle de phrase de base

.

田た中なかさんは ボブに 質問しつもんを した / しました
Topic / Subject Target Direct Object Verb
Tanaka-.san a posé une question à Bob.
On a posé à Bob Tanaka- san une question. Envoyé / Reçu
Topic / Sujet Doer Objet direct Verbe : Forme passive
Bob s’est vu poser une question par Tanaka-san.

Le premier exemple est écrit du point de vue de Tanaka-san tandis que le second est écrit du point de vue de Bob. Les structures sont similaires, mais la fonction de la particule a changé, passant de “cibles” à “faiseurs”.

LinkedIn LinkedIn a été racheté par Microsoft Microsoft a été racheté par LinkedIn.

LinkedIn LinkedIn a été acheté par Microsoft.
a été loué par la mère.

Lorsque les verbes n’indiquent pas de contact physique, la particule peut être remplacée par la particule de. Ici, elle est applicable avec les troisième et quatrième exemples.

J’ai été battu par mon père.

LinkedIn a été acheté par Microsoft.

Ma mère m’a fait des éloges.

Mon professeur m’a dit que j’avais échoué au test. J’ai été/je suis félicité par mon professeur
Topic/Subject Direct Object Doer Verb : Forme passive
J’ai été félicité pour le résultat du test par le professeur.

C’est un autre modèle de phrase de base dans les phrases passives. Les verbes indiquent parfois des choses particulières, par exemple : j’ai été félicité vs. j’ai été félicité pour mon courage. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la particule.

On m’a grondé pour ma motivation.

J’ai été giflé sur mon épaule par mon père.
J’ai été giflé sur mon épaule par mon père.

Thème avancé : Particules propres

Dans les cas où la particule peut prêter à confusion, il faut lui substituer d’autres mots. Il existe deux options : Il existe deux options : de et par. Lorsque le verbe nécessite une cible (destinataire), vous devez utiliser kara car utiliser la même particule plusieurs fois n’aura pas de sens pour les auditeurs.

Les fleurs étaient données de père en mère.

La règle a été expliquée par le professeur aux élèves.

Lorsque le verbe implique de créer quelque chose pour quelqu’un, vous devez utiliser le verbe pour exprimer des faiseurs car il peut indiquer des “cibles”.

Cette chanson a été écrite par Akimoto-san.

Cette chaise a été faite par grand-mère.
Cette chaise a été faite par grand-mère.

Si vous utilisez la particule, cela peut signifier comme ceci;

Cette chanson a été écrite pour Akimoto-san.

この椅子いすはおばあちゃんに作つくられた。
Cette chaise a été faite pour la grand-mère.

Phrases passives indirectes

夜よるに 赤あかちゃんが 泣ないた / 泣なきました
Temps spécifique Sujet Verbe
Le bébé a pleuré la nuit.
夜よるに 赤あかちゃんに . 泣なかれ (た / ました)
Temps spécifique Doer Verb : Forme passive
était (dérangé) par le bébé qui pleurait la nuit.

Du point de vue du bébé, le verbe : “泣なく pleurer” est intransitif et une action indépendante. Cependant, de votre point de vue, vous avez été très affecté par ses pleurs. C’est le cas où le sens de la phrase active sera différent de celui de la phrase passive. Les actions affectent indirectement quelqu’un. C’est pourquoi on parle de “phrases passives indirectes”. Attention, cette grammaire dénote généralement une connotation négative. *Les sentiments du locuteur peuvent ne pas être expressément mentionnés, vous devrez donc les deviner en fonction du contexte. Les verbes entre parenthèses sont nos hypothèses.

日に本ほん語ごをとても早はやく話はなされ(た / ました)。
était (choqué) par parlait japonais très vite.

レッスンで生せい徒とに寝ねられ(た / ました)。
a été (déçu) par l’élève qui a fait une sieste pendant la leçon.

Verbes intransitifs VS. la forme passive des verbes transitifs

コップが(割われた / 割われました)。
La tasse s’est cassée.

コップが(割わられた / 割わられました)。
La tasse s’est cassée .

Elles expriment des choses très similaires. Cependant, lorsque vous utilisez des phrases passives, vous indiquez la présence de faiseurs. Comme vous l’avez appris ici, les verbes intransitifs n’ont pas la forme passive, sauf s’ils affectent indirectement et gravement quelqu’un.

Quand faut-il utiliser les phrases passives ?

Quand les locuteurs sont les destinataires des actions

Quand un étranger me raconte la façon (dont j’ai entendu/entendu)
=> Contre nature !

Un étranger m’a demandé le chemin.

En japonais, les phrases semblent naturelles lorsque les locuteurs sont des sujets. Dans ce cas, à moins que vous ne vouliez vraiment mettre l’accent sur l’étranger, vous devriez utiliser les phrases passives.

Lorsque vous utilisez des phrases composées

Tout le monde l’aime, et elle est heureuse
=> Contre nature !

Elle était aimée de tous et heureuse.

Vous apprendrez à faire des phrases composées dans d’autres leçons. Pour l’instant, veuillez vous concentrer sur le concept. En japonais, les sujets des clauses principales et subordonnées doivent être les mêmes.

Résumé

  1. La conjugaison des verbes ru et venir est la même que la forme potentielle.
  2. Les faiseurs peuvent être exprimés par に, から, et によって.
  3. Les verbes intransitifs peuvent être à la forme passive si cela affecte mal quelqu’un.

Comme nous l’avons mentionné, les phrases passives sont très importantes en japonais. On vous encourage à l’utiliser à l’écrit contrairement à l’anglais car les expressions indirectes sont souvent préférées dans notre culture. Veuillez essayer de comprendre les usages sans doute ici. Ensuite, vous allez apprendre une forme connexe : la forme causative japonaise.